Word choice

This morning I discovered a loss, a word loss, and although it feels like theft it is more likely just erosion. What I have lost is the meaning and sense of a word that I’m sure I used correctly more than once whilst living in Oxford. The word is “graft”. It is one of those words that has dramatically different senses depending on which side of the Atlantic it is used.

There are many words that have distinct and potentially humorous transatlantic differences in meaning. “Pants” is a great one. It typically means trousers on this side of the Atlantic and underwear over in Britain. It has additional uses there since calling something “pants” is a way of saying that it is a bit rubbish.

“Graft” is both more dramatic and more subtle. In the UK it most often means hard work, diligence, effort. I’m certain that’s how I used to use it when I lived there. Here, it most typically refers to a kind of political corruption. Hard work versus corruption. You might be hard pressed to find such divergent meanings for a single word.

What is fascinating is how immersive word meaning is. I’m fairly certain that I never once thought about “graft” when I lived in the UK. I just used it the way everyone did. And I used it correctly. Unlike “pants” there was never a frisson of double meaning in its use. Returning to Canada and immersing myself in the sea of word use here I appear to have simply shifted my use of “graft” over to the standard North American use.

The shift would not have become apparent to me had it not been for a friend in the UK congratulating my wife on a recent career milestone. “She must feel fantastic after all those years of graft,” she wrote. I was, to put it mildly, surprised at the accusation. And even more surprised, and embarrassed, when I realized that I was simply reading that sentence wrong.

It is one of those words that is telling but subtly so. Other words like “lift” and “pavement” and even “answerphone” and yes “pants” seem to swim nearer the top of the sea of language and in doing so, perhaps, more obviously hint at their potential misuse. Whereas “graft” is a deep swimmer.

Deep swimming meanings, if I can continue that inelegant metaphor, can be exploited by crafty writers. They also risk leading them astray. In one of the opening scenes of Posy Simmonds’ fabulous graphic novel, Tamara Drewe, the American academic, Glen, reflects somewhat disparagingly on the character of Nicholas, his hostess’ husband. “Several times I’ve overheard him spouting on the hard graft, discipline and loneliness of writing.” Clearly this is the British use of “graft”. Glen, however, is most definitely the “American” in the story. Of course he has been living and working at a university in London for some time. Does Simmonds want us to appreciate Glen’s immersiveness in the sea of British word meanings by showing him using such a word even internally with the correct British sense? Is she hoping that her reader will nonetheless, perhaps even unawares, catch the deeper swimming double meaning (Nicholas, after all, is corrupt in a fairly unambiguous sense)? Or is this a case where the writer has been tripped up?

Probably it is just another example of me over-reading a text. But I like to think that the writers I admire are so crafty, so careful, that they would select a word like “graft” and put it in the head of a foreigner as a subtle means of displaying that character’s integration in the British linguistic community even though not British society.

Rereading The Anthologist

I mentioned about a month ago that I was looking forward to rereading Nicholson Baker’s The Anthologist. The book club I frequent has it on the list for this year and I just thought, lucky me. I’ve just finished it, again, and again I’d have to say, lucky me. And lucky you too if you read it even once.

At some point in the past month I came across Nabokov’s exhortation to his students on the virtues of rereading. Indeed he didn’t think you could get much out a single reading, though sadly that’s all I’m sure many books get from most readers.

I’m entirely uncertain as to how the other readers in my book club will respond to Baker. I consider him one of the finest American writers. One gets the feeling that every single word is selected with great care. But not at the expense of the overall rhythm and lyrical arc. His intensely human portrait of Paul Chowder  – whom I couldn’t help thinking of as the narrator of Al Purdy’s poem At the Quinte Hotel – could incline you to just want to lean over and give Paul a silent hug. It’s really a love story, I suppose, a meandering exploration and declaration of Paul’s love for Roz. When Roz says, “Don’t you love the smell of brown paper bags filled with raw vegetables,” Paul leans over the bag she is carrying and breathes deep and agrees. His love for Roz at that moment impels him to want “to lie down on the sidewalk as a result.” That’s beautiful. Simple. Sad. Sweet. (rest)

I hope at least a few of the other readers in the group have found Baker’s The Anthologist as touching as I have.

Is music what we do best?

What a delight – three consecutive nights of great music courtesy of NUMUS‘ Late Night Series Indie Band Festival at the Starlight in Waterloo. With the likes of Drumheller, Snowblink, and Luxury Pond with the added goodness of The Penderecki String Quartet, how could it fail to impress. The added bonus, for me, was that this was my first chance to see these groups live (with the exception of The Penderecki String Quartet who featured in NUMUS’ fabulous 25th anniversary season last year). I wasn’t surprised when someone I was talking to during a break informed me that this – a wave of the arm to encompass innovative contemporary music unbounded by categories – is really what we do best. It would be hard to disagree. And what a treat to see Laurie Brown of CBC’s The Signal in person introducing the acts.

After three straight nights out, I think I’ll take a break for a bit. I’ve got a lot of new cds to keep me company. And there is always the two further NUMUS series in the new year to look forward to.

The Milk Calendar

Every year around this time households in Ontario (and elsewhere in Canada, I believe), either through their local daily paper or other means, receive a copy of The Milk Calendar. Apparently this started back in 1974 but I only became conscious of it in the ’90s. Kathy and I had moved to Oxford, UK, in September of 1994 with little more than one suitcase each. We had a flat in the draughty, cinder-block, married-student accommodations in north Oxford. We didn’t know anyone, and we really aren’t predisposed to meeting and making new friends (though despite ourselves we did eventually discover the very best of friends). Dreary November and December days stumbled toward the holiday season. But with no funds for travel home or onward we knew we would be left to our own devices.

It must have been some time in December that the package arrived. A well-labelled and multi-stamped box from Kathy’s parents. The shipping label declared, unceremoniously, an itemized list of the “Christmas gifts” contained therein. Nothing grand, but we were so grateful to receive this bundle of cares and well-wishes. There may have been tears. It turned out, however, that the greatest gift was not in fact identified on the shipping label. Perhaps including it had been an afterthought. I’ve never asked. There amidst the crumbled newsprint used as packing material lay The Milk Calendar for 1995.

I’m sure we still have that calendar, though the recipes (yes, recipes!) it contained have long since been transferred to other media. What makes The Milk Calendar distinctive is that it always contains a set of recipes (at least one for each month) for dishes or desserts that are easy to make, taste great, and, naturally, involve milk somewhere in the instructions. What they don’t mention is how those recipes can transport you across time and space. In that slender calendar was the essence, or so we thought that winter, of Canada.

I don’t recall now how many of those recipes from the 1995 calendar we actually used more than once. But I’m fairly certain we did try each one at least once. I remember writing letters to Kathy’s mum to tell her about them (those were the days before email was ubiquitous).  Each one a reminder of how that calendar helped us beat off the damp chill of the English winter.

The Milk Calendar for 2011 arrived today. I can’t help wondering whether any Canadians far from home will be opening a package in a few weeks and discover within that things aren’t nearly so dreary as they imagined. I hope so.

More is easier

I have a tendency to follow the line that less is more. Maybe it’s because I’m short. I like short sentences. Short paragraphs. Bullet points. And one side of A-4, no more!

But sometimes I have to admit that more is better. What would Proust be like without the long, meandering, sentences that wrap you up and spin you round until your own thoughts are as mixed and muddled as the memories his narrator is dancing through? That must be the very effect he is aiming at. More is also sometimes better when it comes to software and learning.

I am continuing up my learning curve with Drupal. It’s getting better. (Well, I mean I’m getting better at it.) I’m discovering the efficiency that comes of managing multiple Drupal sites. I’ve got three live ones on the go at the moment as well a few test sites. For the live sites I’m trying to follow good practice. Part of that is implementing only what you know. The efficiency comes in when I am able to propagate something new across numerous sites. Repetition, as Proust knew well, has a strengthening effect on memory. My learning curve gains breadth as well as height.

Not so long ago I met up with a number of people who make their livings setting up and maintaining Drupal sites. One thing that struck me was how many of them stuck to a very constrained set of parameters for clients. But it makes perfect sense. Their objective is both to provide the client with what he or she wants/needs while at the same time taking advantage of whatever efficiencies they can build into the process in order to minimize the time and labour cost of developing a new site. One person I spoke to said he could produce a new site, top to bottom, in 15 minutes (he was using the Drush Package Manager, which I’m not even thinking about at the moment).

There is a sense in which the more opportunities you have to exercise a new skill the less cost that is needed to reach a satisfactory end point for any of those opportunities. Which sounds rather convoluted. It’s probably simpler to say that: less is more and more is less.